シカゴについて 住宅情報 各種手続き 食べる 遊ぶ 買い物 医療・妊娠 観光・旅行 仲間・グループ 学校・お稽古 働く 電話帳 フリマ・掲示板 イベント・カレンダー ぷれ〜り〜バックナンバー
求人情報 賃貸住宅情報 レストランガイド 日本料理店情報 同窓会 同好会・クラブ 習い事 ゴルフ 旅行代理店お勧めパッケージ 郊外の見所 ベーカリー チョコレート屋さん 試してみよう
『シカゴについて』のホーム 『住むトコ.COM』 | シカゴ版ホーム | 連絡先 |
住むトコ内検索
電話帳
医者・病院
歯医者
保険
弁護士
不動産会社
銀行・投資
人材派遣
会計事務所
引越し/運送
クルマ
商工不動産
翻訳・通訳
広告・印刷
宅配
旅行代理店
航空会社
レンタカー
ホテル
ツアコン
食料品店
日本料理
レストラン
ベーカリー・クレープ
ショップ
書店/音楽
美容院
ビデオ屋
カラオケ
コンピューター・ネットワーク
新聞
ゴルフ場
英会話・ESL
習い事
同窓会・同好会
協会
ホーム
気候
安全・治安
人口
歴史
交通
税金・チップ
空港
時差・夏時間
エリア紹介
日本人エリア
祝日・年間行事
フォト・ギャラリー
地図
郵便
電圧
電話
公共電話番号
領事館・協会・日米関連団体
シカゴのトップ企業
メディア
ニックネーム
シカゴ映画
姉妹都市
換算表・サイズ
   
サイト内検索
生活を開始する為の手続き
観光
医療・病院
エンターテイメント
学校
ショッピング
レストラン
   
賃貸物件リスト
求人情報
フリマ
掲示板
ぷれ〜り〜・バックナンバー
カレンダー
リンク
     
 

シカゴのニックネーム

その風の強さから『WINDY CITY(風の街)』と呼ばれるシカゴ。また今は3番目になってしまいましたが、『SECOND CITY(2番目の街)』というニックネームも有名です。でもこれ以外にもシカゴのニックネームって色々あるんですよ。イイのもワルいのも一同に集めてみました。

WINDY CITY

ウインディー・シティーという名前の由来がミシガン湖から吹き抜ける『風』にある事は間違いないようですが、その出所は風のお陰で夏も涼しく過ごせるという事をPRする為にシカゴのキャンペーンに使われたという説と、この「WINDY」には風という意味だけでなく、『(政治家などが)ウルサい』という意味があるので、1893年に行なわれたワールド・フェアを誘致しようとしたシカゴの政治家達のかなり強引なロビー活動をニューヨークの新聞コラムニストが『風』にかけて揶揄したのが始まりだという二つの説があります。実際にはシカゴの平均風速は10.4マイルほどなので、ボストン(12.9マイル)やバッファロー(11.9マイル)、ミルウオーキー(11.5マイル)などの方が風は強いそうです。

SECOND CITY

歴史的にシカゴはニューヨークに次ぐナンバー2の街として知られてきました。日本で言うと大阪のような感じでしょうか?(だから大阪と姉妹都市なのかな?)だからというワケではないでしょうが、シカゴアン達のニューヨークへの執着にはかなり強いものがあり、スポーツなどでもニューヨークに勝つと大喜びします。また、シカゴにはこのニックネームに因んだコメディー・クラブ「SECOND CITY」があり、初代ブルースブラザーズのジョン・ベルーシや、ビル・マリーといった世界的に有名なコメディアン達を輩出してきた事でも知られています。

シカゴ市のシール:アメリカの旗の下にある赤い文字が『Urbs in Horto』。

CITY IN A GARDEN/GARDEN CITY

何故なのか誰も知らないのがこのニックネームで、最近ではあまり使っている人も多くありません。今でもシカゴ市のシール(紋章)にラテン語で「Urbs in Horto (City in a Garden)』と書いてあるので、その辺りが由来なのかもしれません。昔は屠殺場から出る汚水のおかげ(昔といっても遠い昔の事ですからご心配なく)で悪評高かったシカゴの対外PRの為に付けられたという説が正しいのかも知れませんね。でも確かに夏の間などはシカゴの多くの公園は美しい花でいっぱいになりますし、本当に美しいボタニカル・ガーデンなどもあるくらいですから、あながち間違っているワケではありません。

CITY OF THE BIG SHOULDERS

直訳すると「大きな肩を持つ者達の街」、つまり労働者の街ということですね。最初にシカゴをこう呼んだのは詩人カール・サンバーグだと言われています。確かに勤労を奨励したシカゴアンたちにぴったりのあだ名ですが、数年前にシカゴは皮下脂肪率全米2位にもなっており、大きいのは肩だけではない、と陰口を叩かれる事も。。。

PRIDE OF THE RUSTBELT

RUSTBELTというのはデトロイトやクリーブランド、バッファローなどの五大湖周辺の重工業地帯をさします。

GEM OF THE PRAIRIE

プレーリーとは草原地帯の事で、シカゴをはじめとする中西部を指す言葉でもあります。GEMというのは宝石ですから「中西部の宝石」というような意味でしょうか?シカゴ・ギャングを紹介した同名タイトルの本も有名です。

HOG BUTCHER TO THE WORLD

HOGというのは豚のことで、シカゴをこう呼んだのは前出の詩人カール・サンバーグです。当時シカゴの最大産業は屠殺業で、実際シカゴから全米だけでなく世界中にも豚肉を送り出していたので、それに由来しています。因みにサンバーグの詩は「TO」ではなく、「FOR」だったのですが、いつのまにかこっちが知られるようになりました。

CHI-TOWN

ニックネームというわけではありませんが、CHI-TOWNはシカゴの事を指します。「チャイ・タウン」と読みます。

"I WILL" CITY

PACKINGTOWN

GATEWAY CITY

 

 
     
Copyright: 2001-Present:SUMUTOKO.COM.
All rights reserved. Email: info@sumutoko.com
当サイトに関するお問い合わせはシステム統括部webmaster@sumutoko.comまでお願いします。
このサイトに掲載している情報の無断転載を禁止します。著作権は『住むトコ.COM』またはその情報提供者に帰属します。
No reproduction, distribution, or transmission of the copyrighted materials at this site is permitted without the written permission of SUMUTOKO.COM., unless otherwise specified. Using this site means you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.