シカゴについて 住宅情報 各種手続き 食べる 遊ぶ 買い物 医療・妊娠 観光・旅行 仲間・グループ 学校・お稽古 働く 電話帳 フリマ・掲示板 イベント・カレンダー ぷれ〜り〜バックナンバー
求人情報 賃貸住宅情報 レストランガイド 日本料理店情報 同窓会 同好会・クラブ 習い事 ゴルフ 旅行代理店お勧めパッケージ 郊外の見所 ベーカリー チョコレート屋さん 試してみよう
ぷれ〜り〜バックナンバー』のホーム 『住むトコ.COM』 | シカゴ版ホーム | 連絡先 |
住むトコ内検索
電話帳
医者・病院
歯医者
保険
弁護士
不動産会社
銀行・投資
人材派遣
会計事務所
引越し/運送
クルマ
商工不動産
翻訳・通訳
広告・印刷
宅配
旅行代理店
航空会社
レンタカー
ホテル
ツアコン
食料品店
日本料理
レストラン
ベーカリー・クレープ
ショップ
書店/音楽
美容院
ビデオ屋
カラオケ
コンピューター・ネットワーク
新聞
ゴルフ場
英会話・ESL
習い事
同窓会・同好会
協会
巻頭特集
チョッといいトコ
試してみよう!
健康911番
スタイリングTIPS
なんでもイミグレ相談所
知っ得 なっとく 行っとく?
ホクのほくほく情報
Miko's Kitchen
トラベルFAN+FUN
ぷれスポ
その他
   
サイト内検索
生活を開始する為の手続き
観光
医療・病院
エンターテイメント
学校
ショッピング
レストラン
   
賃貸物件リスト
求人情報
フリマ
掲示板
ぷれ〜り〜・バックナンバー
カレンダー
リンク
     
  えいごでYONDA?

えいごでYONDA?
有名人の英語で楽しく勉強しちゃおう!
(2015年2月)

* このコラムに登場する引用句の日本語訳は、作者のオリジナルかつ大胆な意訳になっております。

アメリカで生活をしていると、ほぼ毎日のように運転するようになりますよね。きちんと点検をしていても、無理な運転をしていなくても、車は結局『機械』ですので、時々動かなくなったり、あるいは警報マークが点滅したり。車の構造に詳しくない人にとって(筆者のような)、急にマイカーちゃんに「エンジンチェック!」の指示ランプが出る、ウィンドーワイパーが作動しなくなる…こういうのって心臓に悪いんです、はい。通常、ディーラーや整備屋に持って行けばすぐになおる事が多々なのですが、それでもやはり、自分の車に何が起こっているのか、またそれを英語で理解する事は大切。知っていれば安心、という事もありますからね。という訳で、今回のヨンダでは「これで少しは安心! 車を運転するなら知っておきたい英語&サイン」をご紹介してみましょう。
 急にあなたの車が故障しても、調子が悪くなっても、あるいは、路上で事故にあっても、一番大切なのは慌てない事!そして、運転手と同乗者の身の安全もまず第一に考えて行動しましょう。いつも安全運転で、快適なドライビングで過ごせますように! 

『車のパーツに関係する表現』
(ここではアメリカで使われている表現で統一しています)
"Automatic Cars/Automatic Transmission" オートマティック車
"Stick/Manual Transmission" マニュアル車
"Steering Wheel" ハンドル
"Accelerator" アクセル
"Gas Pedal" アクセルペダル
"Windshield Wiper" ワイパー
"Hood" ボンネット
“Blinker" または ”Turn Signal" ウィンカー、方向指示器
"Horn” クラクション

『整備に関係する表現』
"Oil Change"   オイルチェンジ、オイル交換
"Tire Rotation"   タイヤローテーション  
“Automatic Transmission Fruid”  トランスミッション・フルイド
”MIL"(Multifunction Indicator Light) エンジンチェックライト
"Water Temperature Meter" 水温計 
"Oil Life Indicator System" オイル交換サイン

『修理に関係する表現』
"My car has broken down."  車が壊れました。
"My car won't start."  エンジンがかかりません。
"My car has got a flat tire."  タイヤがパンクしました。
"I locked my key in the car"  車の鍵中にいれてロックしてしまいました。
"The battery is dead./The battery goes flat." バッテリーが上がってしまいました。
"Jump Start" バッテリー再起動
”Jumper Cable" ブースターケーブル
“Can you help me jump start my car?" バッテリーの再始動を手伝ってくれますか?
"Automobile Repair"  修理工場
"Mechanic"  技師
"Loaner" 代車(自分の車が修理中の時にディーラーなどが貸してくれる車)

『事故に関係する表現』
"Traffic Accident" 交通事故全般 "Crash" 衝突事故
"Fender-Bender"   接触事故 ”Pile-up" 玉突き事故
"Head-on Collision" 正面衝突事故
"Rear-end Collision” 追突事故(日本語でよく使われるのが”おかまを掘られる”という表現?)

 


 
     
Copyright: 2001-Present:SUMUTOKO.COM.
All rights reserved. Email: info@sumutoko.com
当サイトに関するお問い合わせはシステム統括部webmaster@sumutoko.comまでお願いします。
このサイトに掲載している情報の無断転載を禁止します。著作権は『住むトコ.COM』またはその情報提供者に帰属します。
No reproduction, distribution, or transmission of the copyrighted materials at this site is permitted without the written permission of SUMUTOKO.COM., unless otherwise specified. Using this site means you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.