巨匠ピカソの絵をみて「すごい!」と思う方、「わっけわからない!」と思う方、様々だと思います。それでいいんです、アートですから。作者は最近ピカソのアートの各種に出会う事が多く、不思議な繋がりを感じているの今日この頃。そんな中、彼の一生をまとめた本を手にするチャンスがありました。サイケデリックかつ情熱的な作品達の裏側をかたってくれるようなパブロ・ピカソ氏の生活、それを垣間見る事ができるのは本当に興味深いもの。中でも彼の残した“言葉”には、アーティスティックという1つの単語では形容できない、たくさんの意味が隠れているような気がします。
2010年も幕を閉じていこうとする今、自分自身の創造性を高めるためにも、また、かわりつつある社会の流れを1つの「アートフォーム」として受け入れられるようになるたまにも、今年最後のヨンダでは‘巨匠ピカソ’のクォートの数々をご紹介していきたいと思います。たくさんの絵画が列んでいる美術館をみてまわるように、立ち止まり、時には素通りしながら、彼の言葉を感じていってみてください。HAPPY
NEW YEAR!
“All
children are artists. The problem is
how to remain an artist once he grows
up.” |
『全ての子供達はアーティストだ。難しいのは、大人になるに連れて、そのアーティストとしての要素をどのように残していけるか、なのだ。』 |
“Are
we to paint what's on the face, what's
inside the face, or what's behind it?” |
『誰かの顔の上に見えるものを描くのか、顔の中にあるものを描くのか、あるいは、その影になるものを描くのか?』 |
“Art
is a lie that makes us realize truth.” |
『アートとは、真実を理解させるため創りだす嘘である。』 |
“Bad
artists copy. Good artists steal.” |
『能無しのアーティストは真似をする。才能のあるアーティストは盗む。』 |
“Computers
are useless. They can only give you
answers.” |
『コンピューターは使い物にならない。答えしか出せない代物だから。』 |
“Give
me a museum and I'll fill it.” |
『美術館のスペースをくれ。埋めてみせる。』 |
“I
paint objects as I think them, not as
I see them.” |
『私は見た物体を描こうとはしない。感じた物体を描くのだ。』 |
“If
there were only one truth, you couldn't
paint a hundred canvases on the same
theme.” |
『もし世界に1つしか真実がないのであれば、1つのテーマだけに何百もの絵を描こうとはしないだろう。』 |
“It
takes a long time to become young.” |
『若さを得るには、長い時間がかかるのだ。』 |
“It
took me four years to paint like Raphael,
but a lifetime to paint like a child.” |
『ラファエルのように描けるようになるまで4年の年月を費やした。しかし、子供のようにペイントするには一生かかるようだ。』 |
“Love
is the greatest refreshment in life.” |
『愛とは人生において一番のリフレッシュメントだ。』 |
“Painting
is just another way of keeping a diary.” |
『私にとって、描く事が日記を記すようなものなのだ。』 |
“Some
painters transform the sun into a yellow
spot, others transform a yellow spot
into the sun.” |
『ある絵描きは、太陽をみて黄色い点で表現する。ある絵描きは、黄色い点をみて太陽を描きあげる。』 |
“The
world today doesn't make sense, so why
should I paint pictures that do?” |
『この世は理解できない。ならば、どうして一般に理解できる絵を描こうとしなければいけないのだ?』 |
“We
don't grow older, we grow riper.” |
『私達は歳をとらない。熟していくのみだ。』 |
“Who
sees the human face correctly: the photographer,
the mirror, or the painter?” |
『誰が人々の顔を確実に見ているか;写真家?鏡?絵描き?』 |
|