シカゴについて 住宅情報 各種手続き 食べる 遊ぶ 買い物 医療・妊娠 観光・旅行 仲間・グループ 学校・お稽古 働く 電話帳 フリマ・掲示板 イベント・カレンダー ぷれ〜り〜バックナンバー
求人情報 賃貸住宅情報 レストランガイド 日本料理店情報 同窓会 同好会・クラブ 習い事 ゴルフ 旅行代理店お勧めパッケージ 郊外の見所 ベーカリー チョコレート屋さん 試してみよう
ぷれ〜り〜バックナンバー』のホーム 『住むトコ.COM』 | シカゴ版ホーム | 連絡先 |
住むトコ内検索
電話帳
医者・病院
歯医者
保険
弁護士
不動産会社
銀行・投資
人材派遣
会計事務所
引越し/運送
クルマ
商工不動産
翻訳・通訳
広告・印刷
宅配
旅行代理店
航空会社
レンタカー
ホテル
ツアコン
食料品店
日本料理
レストラン
ベーカリー・クレープ
ショップ
書店/音楽
美容院
ビデオ屋
カラオケ
コンピューター・ネットワーク
新聞
ゴルフ場
英会話・ESL
習い事
同窓会・同好会
協会
巻頭特集
チョッといいトコ
試してみよう!
健康911番
スタイリングTIPS
なんでもイミグレ相談所
知っ得 なっとく 行っとく?
ホクのほくほく情報
Miko's Kitchen
トラベルFAN+FUN
ぷれスポ
その他
   
サイト内検索
生活を開始する為の手続き
観光
医療・病院
エンターテイメント
学校
ショッピング
レストラン
   
賃貸物件リスト
求人情報
フリマ
掲示板
ぷれ〜り〜・バックナンバー
カレンダー
リンク
     
  えいごでYONDA?

えいごでYONDA?
有名人の英語で楽しく勉強しちゃおう!
(2010年10月)

* このコラムに登場する引用句の日本語訳は、作者のオリジナルかつ大胆な意訳になっております。

秋到来、木々の紅葉もきれいな時期です。もうすぐハロウィーンがやってきて、感謝祭もやってきて、さらにクリスマスとお正月、、、この時期はどうしてか早く過ぎていくような気がするのは筆者だけでしょうか?さて、そんな「秋から冬の風物詩」、フットボールシーズンがはじまっております!野球、バスケ、そしてこのアメフト。アメリカの国民が生活の一部として楽しんでいるスポーツですが、このアメフトの文化や社会現象は特に目を見張るものがあるような気がします。そういう訳で、今回の「英語でヨンダ」では、このフットボール関連の名言、珍言を選んでみました。

“Baseball is what we were. Football is what we have become.”- Mary McGrory
『野球は”昔の古き良きアメリカ”、フットボールは”その後のアメリカ”』 ? メリー・マックグロリー(作家)

まずは女史作家の一言から。ベーブルースがガムをくちゃくちゃ噛みながらプレイしていた「草野球」的雰囲気とは違い、フットボール試合中は、なんだか会議中のような緊張感がみなぎり、はたまた”ビデオ・チャレンジ”といったような先進国ならではの技術を使ってのプレイ判定が必要だったり。現在のアメリカ社会を映し出しているような感じです。ちょっと辛口にこのように表現するジャーナリストもいるようで。

“Football combines the two worst things about America: it is violence punctuated by committee meetings.” ~George F. Will
『フットボールには、この国の2つの最低要素が入り混んでいる:委員会によって定められた内容で動かされるバイオレンス。』ージョージ・F・ウィル(作家・コラムニスト) 

二人の往年フットボールプレイヤーによる名言を2つ。

“Pro football is like nuclear warfare. There are no winners, only survivors.” ~Frank Gifford
『プロフットボールは 核戦争のような物だ。勝利者は誰もいない。生存者だけだ。』ーフランク・ギフォード (フットボール選手/キャスター)

“Football is not a contact sport. It's a collision sport. Dancing is a good example of a contact sport.” ~Duffy Daugherty
『アメフトは”触れ合う”スポーツではない。”衝突する”スポーツだ。ダンス、あれは”触れ合うスポーツ”のいい例だね。』ーダフィ・ドハティー (フットボール選手/コーチ)

男らしいスポーツの代名詞にもなるアメフトですが、情熱たっぷりに、そしてお酒たっぷりに盛り上がる男性達とは若干違った女性の目(そしてコメディアンの目)でみるフットボールを繁栄したクォートをどうぞ。

”Thanksgiving dinners take eighteen hours to prepare. They are consumed in twelve minutes. Half-times take twelve minutes. This is not coincidence. ” ~Erma Bombeck 
『感謝祭の料理を準備するのに18時間。食べるのに12分間。フットボールのハーフタイムショーは12分。これって絶対なにか関係があるわよね。』ーエルマ・ボンベック(コメディアン)

”The reason women don't play football is because eleven of them would never wear the same outfit in public.” ~Phyllis Diller
『女性フットボールチームが存在しない理由:11人の女の子がまったく同じ服を来て公の場に出るなんて考えられないでしょ。」ーフィリス・ディラー(コメディアン)

なぜこんなにアメリカでフットボール人気が高いのか、この質問に対して「良く言った!」という表現がありましたので、こちらを最後にご紹介して今回のヨンダを締めくくりますね。

“Watching football is like watching pornography. There's plenty of action, and I can't take my eyes off it, but when it's over, I wonder why the hell I spent an afternoon doing it.” ~Luke Salisbury
『フットボールを見るのはまるでポルノを見ているようなもの。試合中はたくさんのアクションがあって目を離す事ができない。ゲームが終了するといつも思うんだ、’なんであんなに一生懸命集中して、大事な休日の午後を費やしちゃったんだろう’って。』 ールーク・サルズベリー(作家)


 


 
     
Copyright: 2001-Present:SUMUTOKO.COM.
All rights reserved. Email: info@sumutoko.com
当サイトに関するお問い合わせはシステム統括部webmaster@sumutoko.comまでお願いします。
このサイトに掲載している情報の無断転載を禁止します。著作権は『住むトコ.COM』またはその情報提供者に帰属します。
No reproduction, distribution, or transmission of the copyrighted materials at this site is permitted without the written permission of SUMUTOKO.COM., unless otherwise specified. Using this site means you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.