*
このコラムに登場する引用句の日本語訳は、作者のオリジナルかつ大胆な意訳になっております。 |
早いものでもう12月、2007年もカウンとダウンです。今年1月からはじまったこの「エイゴでYONDA」もめでたく1歳を迎えるとは。これからも英語を勉強するのがおもしろくなるような、興味深いクォートの数々を紹介して行きたいと思っていますのでどうぞよろしく。
さて、今回のテーマはやはり「ホリデーシーズン」、クリスマス、ハヌカ、クワンザ、そして大晦日と様々なイベントが続くこの季節、ついつい飲んだり食べたり買い物したりで忙しく、ふとその「クリスマスの意味」「ハヌカの意味」「家族や友達に恵まれたありがたみ」などを忘れてしまいそうになります。そんな時に心にしみるこんな一言はいかがでしょう?
“The
only real blind person at Christmas
time is he who has not Christmas in
his heart.” - Helen Keller |
「この時期にクリスマス・スピリットのない人達、その人達こそ本当の意味で心の盲者だわ」ー ヘレン・ケラー |
”奇跡の人”と呼ばれたヘレン・ケラー、彼女の求めるクリスマス・スピリットとはどんなものだったのでしょうね。自身が障害をかかえながらも、福祉活動や政治活動で大活躍した女性、彼女の残した名言 "Life
is either a daring adventure or nothing."
「人生とは大胆な冒険か、無か、どちらかである」には、数々の困難を乗り越えて、強く優しく生きたヘレンの姿が想像できます。
|
この時期様々な劇やミュージカルが開園されるのも年末の楽しみ。大人から子供まで家族そろって楽しめるエンターテインメント「くるみ割人形」や「クリスマスキャロル」などは毎年恒例で上演するシアターも多いようです。ケチンボのスクルージおじさんが、イブの夜に精霊に導かれて不思議な体験をした後、慈悲の心いっぱいのクリスマス・スピリットを学ぶというストーリー。この作品の著者はイギリスの文豪チャールズ・ディケンズ、彼のクォートも心に響きます:
"I
will honor Christmas in my heart, and
try to keep it all the year." -
Charles Dickens |
●honor:
名誉を与える、守る |
「私はクリスマスのスピリットを名誉にかけて守り、そして一年中その気持ちを心の中に保てるようにしたい」ー チャールズ・ディケンズ |
|
ハヌカはユダヤ教のお祭り、またの名を「Feast
of Light - 光の祭り」とも言うようです。8日間のお祝い儀式の中で一番大切なのがハヌッキヤーと呼ばれる燭台。エルサレム神殿奪回の際、1日分だけあった油が8日間燃え続ける事ができたという奇跡に伴い、この燭台に火をともし、また油にちなみにたくさんの揚げ物料理を楽しむ家庭も多いとか。
"May
the lights of Hanukkah usher in a better
world for all humankind." - Author
Unknown |
●usher:
案内する、先導する
●humankind:
人類 |
「ハヌッカの光が、人類により良い世界を作り出せるように」ー作者不明 |
|
"I
ask not for a lighter burden, but for
broader shoulders." - Jewish Proverb |
●burden:
重荷、辛い事 |
「試練が少なくなる事を望むよりも、どんな重荷にも耐えられる人間になりたい。」ーユダヤ教ことわざ |
|
最後の二つはYondaではおなじみのお二人デイブ・ベリーとジェイ・レノのクオートから。読者のみなさんも、ユーモアたっぷりのホリデーシーズンをお過ごしくださいね。
"In
the old days, it was not called the
Holiday Season; the Christians called
it ’Christmas’ and went to church; the
Jews called it ’Hanukkah’ and went to
synagogue; the atheists went to parties
and drank.People passing each other
on the street would say ’Merry Christmas!’
or ’Happy Hanukkah!’ or (to the atheists)
’Look out for the wall!’" - Dave
Barry |
●synagogue:
シナゴーグ、ユダヤ教信者の会堂
●atheists:
無神論者、無宗教者 |
「その昔は『ホリデーシーズン』とは呼ばれなかった。キリスト教信者は”クリスマス”と言って教会へ。ユダヤ教信者は”ハヌッカ”でシナゴーグへ。そして無宗教の人はパーティーへ出向いて酔っぱらう、と。街ですれ違う人達は”メリークリスマス!”か”ハッピー・ハヌカ!”あるいは(無宗教の人達に向って)”ほら、壁に気をつけろ!”と声をかけあったものだ」ー デイブ・ベリー |
"The
Supreme Court has ruled that they cannot
have a nativity scene in Washington,
D.C.This wasn't for any religious reasons.
They couldn't find three wise men and
a virgin."- Jay Leno |
●The
Supreme Court: 最高裁判所
●nativity:
キリスト降誕の様子を表現したデコレーション |
「最高裁の取り決めによると、ワシントンDCのネイティビティシーンは取りやめになるらしい。これは宗教的な問題ではなく、単に”三人の賢者”と”処女”を探し出すのが困難だから、とか。」ー ジェイ・レノ |
|