シカゴについて 住宅情報 各種手続き 食べる 遊ぶ 買い物 医療・妊娠 観光・旅行 仲間・グループ 学校・お稽古 働く 電話帳 フリマ・掲示板 イベント・カレンダー ぷれ〜り〜バックナンバー
求人情報 賃貸住宅情報 レストランガイド 日本料理店情報 同窓会 同好会・クラブ 習い事 ゴルフ 旅行代理店お勧めパッケージ 郊外の見所 ベーカリー チョコレート屋さん 試してみよう
ぷれ〜り〜バックナンバー』のホーム 『住むトコ.COM』 | シカゴ版ホーム | 連絡先 |
住むトコ内検索
電話帳
医者・病院
歯医者
保険
弁護士
不動産会社
銀行・投資
人材派遣
会計事務所
引越し/運送
クルマ
商工不動産
翻訳・通訳
広告・印刷
宅配
旅行代理店
航空会社
レンタカー
ホテル
ツアコン
食料品店
日本料理
レストラン
ベーカリー・クレープ
ショップ
書店/音楽
美容院
ビデオ屋
カラオケ
コンピューター・ネットワーク
新聞
ゴルフ場
英会話・ESL
習い事
同窓会・同好会
協会
巻頭特集
チョッといいトコ
試してみよう!
健康911番
スタイリングTIPS
なんでもイミグレ相談所
知っ得 なっとく 行っとく?
ホクのほくほく情報
Miko's Kitchen
トラベルFAN+FUN
ぷれスポ
その他
   
サイト内検索
生活を開始する為の手続き
観光
医療・病院
エンターテイメント
学校
ショッピング
レストラン
   
賃貸物件リスト
求人情報
フリマ
掲示板
ぷれ〜り〜・バックナンバー
カレンダー
リンク
     
  えいごでYONDA?

えいごでYONDA?
有名人の英語で楽しく勉強しちゃおう!
(2007年8月)

* このコラムに登場する引用句の日本語訳は、作者のオリジナルかつ大胆な意訳になっております。
<このコラムに登場する引用句の日本語訳は、作者のオリジナルかつ大胆な意訳になっております>

日本のお盆ほどではないかもしれませんが、アメリカでも夏休み中は帰郷、そして旅行をされる方も多い事でしょう。学校のない子供達が一斉にサマーキャンプへと旅立ち、戻って来た頃には一回りも二回りも大きくなっていたり、本格的にテントに宿泊するアウトドアを楽しんで自然を謳歌したり、、、夏の旅行は心も身体も成長させてくれます。今回の『えいごでYONDA』はそんな「旅」をテーマにして”出発進行!”

まずはのっけから「作者不明」の格言より:

"A vacation is like love - anticipated with pleasure, experienced with discomfort, and remembered with nostalgia." - Author Unknown
「『バケーションを過ごす』のと『誰かを愛する』のは似ていると思うー喜びに胸膨らまし、不安な日々を経験し、そんな感情をいつしか思い出すのだ」ー作者不明
anticipate: 期待する
discomfort: 不安、不便
nostalgia: 懐かしむ、郷愁

楽しみにしている旅行、荷物をパッキング中のウキウキした気持ち、いつもと違う土地&文化だからこそ起きてしまうトラブルやハプニング、旅行から戻ってみて実感する「あぁ、やっぱり自分の家っていいな」という気持ち。すべてが旅を特別にする要素なんでしょうね。好きな人の未知な部分を知っていくプロセスと似ている、そういう事でしょうか?

ところで、夏休み中のファミリーバケーションは楽しい!んですが、子供連れや親戚同士で集まると、それはそれは大にぎわい。喧嘩したり討論したり、泣き笑いのドラマ満載、はたまた「旅の恥はかき捨て」のような思い出の数々も作られちゃったり。ところで家族旅行のはちゃめちゃをおもしろおかしく表現しているのがNational Lampoon Vacation映画シリーズ。典型的なアメリカンファミリーがラスベガスやヨーロッパ旅行で「恥をかき捨て」ている風刺が面白いですよ。そしてこちらもファミリーマン、ライターのデイブ・ベリー氏の一言:

"And that's the wonderful thing about family travel:it provides you with experiences that will remain locked forever in the scar tissue of your mind."- Dave Barry
「ね、ファミリーバケーションの醍醐味とはこういうもの:心の傷跡にしっかり残る、恥ずかしい、忘れたい思い出をたっぷりと作りあげるのさ。」ーデイブ・ベリー
scar: 傷口

お継ぎは、イスラム、中国、そしてインドから、偉大なるリーダー達のクォートをそれぞれ紹介:

"Don't tell me how educated you are, tell me how much you have traveled." - Muhammed
「どんなに教養があるかどうか、それを知るには、どれだけ旅をしたか、と聞けば良い。」ームハンマド
"A good traveler has no fixed plans and is not intent on arriving." - Lao Tzu
「良い旅行者とは、計画をたてず、また到着することを目標としない。」ー 老子
fixed: 決まった、固定した
intent to〜: 〜するつもりだ
"It is better to travel well than to arrive." - Buddha
「終着点にたどり着くよりも、そこに行くまでの旅路に意味があるのだ。」ー 仏陀


さすがです、言葉が光ってます。「人は旅から学ぶ」、これは万国共通の教えのようですね。

有名タレントやセレブ達、ツアーだの撮影だのと旅行が多くなりますが、彼らはどのように「旅」をエンジョイしてるのでしょうねぇ。ポップス界からホール&オーツのジョンは、こんな風に言っています:

"The thing is that we travel so much together that it wouldn't be a vacation. You get off the road and you're going to turn around and travel again?" - John Oates
「旅行しすぎているんだな、「バケーション」って気がしないんだよ。出発して、戻ってきて、また出て行く、そんなのの繰り返しだからね。」ー ジョン・オーツ

2児の母になってもお騒がせ中のブリットニー、彼女のちょっと「???」な発言:

"The cool thing about being famous is traveling. I have always wanted to travel across seas, like to Canada and stuff." - Britney Spears
「有名になってよかった事?旅行かな。ずっと海を渡った旅をしたいと思ってたのよ、ほら、カナダに行くとか、、、」ー ブリットニー・スピアーズ

ブリちゃん、アメリカとカナダは地続きなんだけどなぁ。最後に旅は旅でも、月にまで行ってしまったニール・アームストロング氏の一言。アポロ11号の船長として月面に初めて足を踏み、"That's one small step for a man, one giant leap for mankind." (ひとりの人間にとっては小さな一歩だが、人類にとっては大きな飛躍だ)と残したのはあまりにも有名ですが、自分の成果をちょっぴりかわいく答えたクォート、彼のユーモラスな部分が垣間見れますね:

"The one thing I regret was that my work required an enormous amount of my time, and a lot of travel. " - Neil Armstrong
「そうだなぁ、後悔してると言えば、私の選んだ職業には膨大な時間とビジネストリップを要したって事かなぁ。」ー ニール・アームストロング
enormous: 大きな、膨大な


 


 
     
Copyright: 2001-Present:SUMUTOKO.COM.
All rights reserved. Email: info@sumutoko.com
当サイトに関するお問い合わせはシステム統括部webmaster@sumutoko.comまでお願いします。
このサイトに掲載している情報の無断転載を禁止します。著作権は『住むトコ.COM』またはその情報提供者に帰属します。
No reproduction, distribution, or transmission of the copyrighted materials at this site is permitted without the written permission of SUMUTOKO.COM., unless otherwise specified. Using this site means you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.